петък, 6 май 2022 г.

Божидар Пангелов, in English и на български

 Къща


Тази къща е

тъй тиха

(като всяка къща).

В утрото – със цвят.

И вечерта – със полутонове.

Ще те обичам – казва – в този

град.

Със пейките на влюбените,

с тополите през май,

със дъждовете.

Ще те обичам – казва.

Животът продължава.


♦️♦️♦️♦️♦️


april


one word

the gesture of april 


 and all the petals dance


🌸🌸🌸🌸🌸


Unquenchable


In spring slightly occurs

the white blast.

And the night bells shake

the silence. 

Unquenchable is this waft 

of the candles in the hands sincere,

the lips are touching up the sermon:

“He is Risen!”

And 

The Light is making the leap –

easy and warm.

The Light – the breathing

of the skin of Life.

The Light – delayed rhythm

ready to stop.


The Light –

“He is Risen!”

🔥🔥🔥🔥🔥


Събота

аз няма да остана при мъжете

които чакат чакат но какво ли

и чуват гръмотевичния звън

на кухите си кости

и при жените няма да ме има

жените винаги са някъде навън

и търсят търсят но какво ли

голо тяло да намерят

земята тук е ниска

прашна

камениста

земя почти от гвоздеи

и от проповеди

каква любов е тази

която трябва да се пипне

( мъжка , женска)

да се начупи на парченца

да се види

края

аз няма да остана при мъжете

и жените за да зная

когато

„се превърнат розата и огънят в едно”*

* – Т. С. Елиът


♦️♦️♦️Saturday


i won’t stay with the men

who are waiting but what for

and are hearing the thunder ringing

of their hollow bones

and with the women i won’t be

the woman are always somewhere out

and searching searching but what for

the nude to find

the land here is low

dusty

stony

land almost of nails

and of sermons

what kind of love is this one

that should be touched

(male, female)

be broken to pieces

be seen

the end


i won’t stay with the men

and women for knowing

when

“the rose and fire are one”*


T.S. Eliot, Little Gidding

(No. 4 of ‘Four Quartets’)

♦️♦️♦️♦️♦️


The Newly Rised


Yes, everything here changes.

Again the wheel is turning

wresting with iron fingers

out of my heart steaming blood.

But You, I will not sell You

for thirty silver coins.

The dead ones do not change

neither do the not born,

the newly risen don’t – do not change!

May the changing ones eat

the dust of days, in order to survive.


After Good Friday ,

I know,

The Sundays rise!


🌅🌅🌅


Четвъртък


Успокойте се.

Звярът е мъртъв.

Той никога не е живял

(освен в приказките

със щастлив край).

Сега е ред на трапезата.

Свършиха розите.

Остана бръшлянът

по статуите.

И едно вечно махало

напред,

назад.

Същото.

Страшно звънят на ръба

лъжиците,

ножовете,

чашите.

И се чува гласът,

който целува.

Но даже и римляните

няма да дойдат.

Няма да дойдат

дори и гробарите.


Целувката е достатъчна.

За кръст.


И Възкръсване.


🌠🌠🌠🌠🌠


Hope


Oh, the morns – with the freshness

of the birds.

That child, that used to jump

like at hopscotch

(not to step over shadows).

The florescence of the distant almonds …

And those wild sunflowers

I gift to you

(on my palms the wind

is coming down).

Words meaning nothing

as:

“Lazarus, come out!” 

 My God!

Grant Hopes.


🔥🔥🔥🔥🔥





Няма коментари:

Публикуване на коментар

The Muse with You - magazine for poetry and art. * Списание за поезия и арт.

Две плачещи върби - Деси Цветкова